(१०) चत्वारो ब्रह्मविहाराः — The Four Divine Abodes

Sanskrit

तत्र कतमे चत्वारो ब्रह्मविहाराः ?

Translation

There, what are the four divine abodes (brahmavihāras)?


Sanskrit

इह भिक्षवो भिक्षुर्मैत्रीसहगतेन चित्तेन अवैरेण असंपन्नेन अव्याबाधेन…

Translation

Here, a monk (dwells) with a mind accompanied by loving-kindness (maitrī), without enmity, without hostility, and without ill-will…


Sanskrit

विपुलेन महद्गतेन अप्रमाणेन सुभावितेन एकां दिशमधिमुच्य स्फुरित्वा उपसंपद्य विहरति,

Translation

…with a mind that is vast, grown great, immeasurable, and well-cultivated; having pervaded one direction with focused intent, he dwells…


Sanskrit

तथा द्वितीयम् , तथा तृतीयम्, तथा चतुर्थम्, इति ऊर्ध्वमधस्तिर्यक् सर्वशः…

Translation

…likewise the second, third, and fourth; thus above, below, across, and everywhere…


Sanskrit

सर्वावन्तमिमं लोकं मैत्रीसहगतेन चित्तेन… अद्वयेन अप्रमाणेन सुभावितेन… विहरति।

Translation

…he dwells pervading the entire world with a mind accompanied by loving-kindness—non-dual, immeasurable, and well-cultivated.


Sanskrit

एवं करुणासहगतेन, मुदितासहगतेन, उपेक्षासहगतेन चित्तेन…

Translation

Likewise, with a mind accompanied by compassion (karuṇā), empathetic joy (muditā), and equanimity (upekṣā)…


Sanskrit

अवैरेण असंपन्नेन अव्याबाधेन विपुलेन महद्गतेन अद्वयेन अप्रमाणेन सुभावितेन…

Translation

…without enmity, hostility, or ill-will; vast, great, non-dual, immeasurable, and well-cultivated…


Sanskrit

एकां दिशमधिमुच्य स्फुरित्वा उपसंपद्य विहरति।

Translation

…having pervaded one direction with focused intent, he dwells.


Sanskrit

इमे चत्वारो ब्रह्मविहाराः॥

Translation

These are the four divine abodes.