(११) चतस्रः प्रतिसंविदः (प्रतिपदः) — The Four Modes of Progress
Sanskrit
तत्र कतमाश्चतस्रः प्रतिसंविदः ?
Translation
In that regard, what are the four analytical insights (here described as modes of progress)?
Sanskrit
अस्ति दुःखा प्रतिपद् धन्धाभिज्ञा। अस्ति दुःखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा।
Translation
There is painful practice with slow realization. There is painful practice with quick realization.
Sanskrit
अस्ति सुखा प्रतिपद् धन्धाभिज्ञा। अस्ति सुखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा।
Translation
There is pleasant practice with slow realization. There is pleasant practice with quick realization.
I. दुःखा प्रतिपद् धन्धाभिज्ञा — Painful Practice, Slow Realization
Sanskrit
तत्र कतमा सा दुःखा प्रतिपद् धन्धाभिज्ञा ?
Translation
What is that painful practice with slow realization?
Sanskrit
इहैकत्यः प्रकृत्यैव तीव्ररागो भवति, तीव्रद्वेषो भवति, तीव्रमोहो भवति।
Translation
Here, a certain person is by nature full of intense passion, intense hatred, and intense delusion.
Sanskrit
सोऽभीक्ष्णं तीव्ररागजं… द्वेषजं… मोहजं दुःखदौर्मनस्यं प्रतिसंवेदयति।
Translation
He frequently experiences the pain and mental grief born of intense passion, hatred, and delusion.
Sanskrit
तस्येमानि पञ्च लोकोत्तराणि इन्द्रियाणि धन्धानि भवन्ति मृदूनि असिघ्रवाहीनि।
Translation
His five supramundane faculties are sluggish, weak, and not fast-acting.
Sanskrit
कतमानि पञ्च ? यदुत श्रद्धेन्द्रियं वीर्येन्द्रियं स्मृतीन्द्रियं समाधीन्द्रियं प्रज्ञेन्द्रियम्।
Translation
Which five? Namely: faith, energy, mindfulness, concentration, and wisdom.
Sanskrit
स एषां… मृदुत्वात्… धन्धमेवानन्तर्यसमाधिं स्पृशति यदुत आस्रवाणां क्षयाय।
Translation
Because these faculties are weak, he only slowly reaches the immediate concentration for the destruction of the outflows (asravas).
Sanskrit
इयं दुःखा प्रतिपद्धन्धाभिज्ञा।
Translation
This is painful practice with slow realization.
II. दुःखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा — Painful Practice, Quick Realization
Sanskrit
तत्र कतमा दुःखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा ?
Translation
What is painful practice with quick realization?
Sanskrit
इहैकत्यः प्रकृत्यैव तीव्ररागो भवति, तीव्रद्वेषो भवति, तीव्रमोहो भवति।
Translation
Here, one is by nature full of intense passion, hatred, and delusion (feeling much pain).
Sanskrit
तस्येमानि पञ्च लोकोत्तराणि इन्द्रियाणि अधिमात्राणि भवन्ति तीक्ष्णानि शीघ्रवाहीनि।
Translation
(However), his five supramundane faculties are superior, sharp, and fast-acting.
Sanskrit
स एषां… अधिमात्रत्वात्… क्षिप्रमेवानन्तर्यं समाधिं स्पृशति यदुत आस्रवाणां क्षयाय।
Translation
Because of the superiority and sharpness of these faculties, he quickly reaches immediate concentration for the destruction of the outflows.
Sanskrit
इयं दुःखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा॥
Translation
This is painful practice with quick realization.
III. सुखा प्रतिपद् धन्धाभिज्ञा — Pleasant Practice, Slow Realization
Sanskrit
तत्र कतमा सुखा प्रतिपद्धन्धाभिज्ञा ?
Translation
What is pleasant practice with slow realization?
Sanskrit
इहैकत्यः प्रकृत्यैव अल्परागो भवति, अल्पद्वेषो भवति (अल्पमोहः)।
Translation
Here, one is by nature of little passion, little hatred, and little delusion.
Sanskrit
सोऽल्परागतया नाभीक्ष्णं रागजं दुःखदौर्मनस्यं प्रतिसंवेदयति।
Translation
Due to having little passion, he does not frequently experience the pain and grief born of passion (etc.).
Sanskrit
तस्येमानि पञ्च लोकोत्तराणीन्द्रियाणि धन्धानि भवन्ति मृदूनि न तीक्ष्णानि न शीघ्रवाहीनि।
Translation
(But) his five supramundane faculties are sluggish, weak, not sharp, and not fast-acting.
Sanskrit
स एषां… धन्धात्वात्… धन्धमेवानन्तर्यं समाधिं स्पृशति यदुतास्रवाणां क्षयाय।
Translation
Because his faculties are sluggish, he only slowly reaches the concentration for the destruction of outflows.
Sanskrit
इयं सुखा प्रतिपद्धन्धाभिज्ञा॥
Translation
This is pleasant practice with slow realization.
IV. सुखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा — Pleasant Practice, Quick Realization
Sanskrit
तत्र कतमा सुखा प्रतिपत् क्षिप्राभिज्ञा ?
Translation
What is pleasant practice with quick realization?
Sanskrit
इहैकत्यः प्रकृत्यैवाल्परागो भवति, अल्पद्वेषोऽल्पमोहः।
Translation
Here, one is by nature of little passion, little hatred, and little delusion.
Sanskrit
तस्येमानि पञ्च लोकोत्तराणीन्द्रियाण्यधिमात्राणि तीक्ष्णानि शीघ्रवाहीनि।
Translation
(And) his five supramundane faculties are superior, sharp, and fast-acting.
Sanskrit
स एषां… शीघ्रवाहित्वाच्च क्षिप्रमेवानन्तर्यं समाधिं स्पृशति यदुत आस्रवाणां क्षयाय।
Translation
Because his faculties are superior and fast-acting, he quickly reaches concentration for the destruction of outflows.
Sanskrit
इयमुच्यते सुखा प्रतिपत्क्षिप्राभिज्ञा। इमा भिक्षवः चतस्रः प्रतिसंविदः॥
Translation
This is called pleasant practice with quick realization. These, monks, are the four modes.

Muni's Play