Vedantasara - Verse 162
Sanskrit
न च गङ्गापदं स्वार्थपरित्यागेन तीरपदार्थं यथा लक्षयति तथा तत्पदं त्वम्पदं वा स्वार्थपरित्यागेन त्वम्पदार्थं तत्पदार्थं वा लक्षयत्वतः कुतो जहल्लक्षणा न सङ्गच्छत इति वाच्यम्
Swami Nikhilananda's Translation
Nor can it be urged: Just as the word “Ganga” (in the sentence in question), gives up its direct meaning and implies the “bank”, so may the words “That” and “Thou” (in the sentence, “Thou art That”) give up their direct meaning and mean by implication the contents of “Thou” and “That” respectively. So why should it not be a case of Jahallakshana ?
Index: Vedantasara

Muni's Play