Bhagavad Gita: Chapter 2, Verse 64

Sanskrit Verse

रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्।

आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति।।2.64।।

Transliteration

rāga-dveṣha-viyuktais tu viṣhayān indriyaiśh charan

ātma-vaśhyair-vidheyātmā prasādam adhigachchhati

Word meanings

rāga—attachment; dveṣha—aversion; viyuktaiḥ—free; tu—but; viṣhayān—objects of the senses; indriyaiḥ—by the senses; charan—while using; ātma-vaśhyaiḥ—controlling one’s mind; vidheya-ātmā—one who controls the mind; prasādam—the Grace of God; adhigachchhati—attains

Swami Sivananda's translation

But the self-controlled man, moving among objects with the senses restrained and free from attraction and repulsion, attains peace.

Chapter link: Gita Chapter 2