Mandala 7, Hymn 56 (Verse 8)
Rishi: Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi | Devata: Maruts | Chandas: Ārcyuṣṇik
Verse 7.56.8
Sanskrit
शुभ्रो वः शुष्मः क्रुध्मी मनांसि धुनिर्मुनिरिव शर्धस्य धृष्णोः ॥ śubhro vaḥ śuṣmaḥ krudhmī manāṃsi dhunir munir iva śardhasya dhṛṣṇoḥ ||
Word-by-Word
शुभ्रः (Bright/Shining) | वः (your) | शुष्मः (roar/force/blast) | क्रुध्मी (passionate/impetuous) | मनांसि (minds/spirits) | धुनिः (shaking/roaring/turbulent) | मुनिः-इव (like a Muni/ecstatic sage) | शर्धस्य (of the host/troop) | धृष्णोः (of the daring/bold).
Translation
Bright is your roar, impetuous are your spirits; the turbulence of your daring host is like that of an inspired Muni.
Mandala 8, Hymn 17 (Verse 14)
Rishi: Medhyātithi Kāṇva | Devata: Indra | Chandas: Anuṣṭubh
Verse 8.17.14
Sanskrit
वास्तो॑ष्पते ध्रु॒वा स्थूणांस॑त्रं सो॒म्याना॑म् । द्र॒प्सो भे॒त्ता पु॒रां शश्व॑तीना॒मिन्द्रो॒ मुनी॑नां॒ सखा॑ ॥
Word-by-Word
वास्तोष्पते (O Lord of the Dwelling/Indra) | ध्रुवा (firm/fixed) | स्थूणा (pillar/post) | सत्रम् (sanctuary/sacrifice) | सोम्यानाम् (of those who offer Soma) | द्रप्सः (the drop/the spark/Indra) | भेत्ता (the breaker/shatterer) | पुराम् (of the forts/cities) | शश्वतीनाम् (eternal/manifold) | इन्द्रः (Indra) | मुनीनाम् (of the Munis/sages) | सखा (the friend).
Translation
O Lord of the Dwelling, you are the firm pillar and the sanctuary of the Soma-offerers. Indra, the breaker of eternal forts, is the friend of the Munis.

Muni's Play