Mandala 7, Hymn 56 (Verse 8)

Rishi: Vasiṣṭha Maitrāvaruṇi | Devata: Maruts | Chandas: Ārcyuṣṇik

Verse 7.56.8

Sanskrit

शुभ्रो वः शुष्मः क्रुध्मी मनांसि धुनिर्मुनिरिव शर्धस्य धृष्णोः ॥ śubhro vaḥ śuṣmaḥ krudhmī manāṃsi dhunir munir iva śardhasya dhṛṣṇoḥ ||

Word-by-Word

शुभ्रः (Bright/Shining) | वः (your) | शुष्मः (roar/force/blast) | क्रुध्मी (passionate/impetuous) | मनांसि (minds/spirits) | धुनिः (shaking/roaring/turbulent) | मुनिः-इव (like a Muni/ecstatic sage) | शर्धस्य (of the host/troop) | धृष्णोः (of the daring/bold).

Translation

Bright is your roar, impetuous are your spirits; the turbulence of your daring host is like that of an inspired Muni.


Mandala 8, Hymn 17 (Verse 14)

Rishi: Medhyātithi Kāṇva | Devata: Indra | Chandas: Anuṣṭubh

Verse 8.17.14

Sanskrit

वास्तो॑ष्पते ध्रु॒वा स्थूणांस॑त्रं सो॒म्याना॑म् । द्र॒प्सो भे॒त्ता पु॒रां शश्व॑तीना॒मिन्द्रो॒ मुनी॑नां॒ सखा॑ ॥

Word-by-Word

वास्तोष्पते (O Lord of the Dwelling/Indra) | ध्रुवा (firm/fixed) | स्थूणा (pillar/post) | सत्रम् (sanctuary/sacrifice) | सोम्यानाम् (of those who offer Soma) | द्रप्सः (the drop/the spark/Indra) | भेत्ता (the breaker/shatterer) | पुराम् (of the forts/cities) | शश्वतीनाम् (eternal/manifold) | इन्द्रः (Indra) | मुनीनाम् (of the Munis/sages) | सखा (the friend).

Translation

O Lord of the Dwelling, you are the firm pillar and the sanctuary of the Soma-offerers. Indra, the breaker of eternal forts, is the friend of the Munis.