5. Bhairavi

The Exposition of Bhairavi

Sutra 1

Devanagari

भैरवीं व्याख्यास्यामः ।। 1।।

Transliteration

  1. Bhairavīṃ vyākhyāsyāmaḥ.

Translation

Now, we shall explain Bhairavi.

Sutra 2

Devanagari

पञ्चमी सा दशसु महाविद्यासु ।। 2।।

Transliteration

  1. Pañcamī sā daśasu mahāvidyāsu.

Translation

She is the fifth among the ten Mahavidyas.

Sutra 3

Devanagari

भैरव्येव त्रिपुरभैरवी ।। 3।।

Transliteration

  1. Bhairavyeva tripurabhairavī.

Translation

Bhairavi herself is Tripura Bhairavi.

Sutra 4

Devanagari

व्यक्तं तेजो भैरवी ।। 4।।

Transliteration

  1. Vyaktaṃ tejo bhairavī.

Translation

Bhairavi is the manifested Light (Tejas).

Sutra 5

Devanagari

तेजस्तत्त्वस्यैक्येऽपि व्यक्तत्वाव्यक्तत्वाभ्यां भैरवीकालिकयोर्भेदः ।। 5।।

Transliteration

  1. Tejastattvasyaikye’pi vyaktatvāvyaktatvābhyāṃ bhairavīkālikayor-bhedaḥ.

Translation

Even though the principle of Light (Tejas-tattva) is one, the distinction between Bhairavi and Kali arises from the states of being manifested and unmanifested.

Sutra 6

Devanagari

अग्नाय्यधिदैवतं ।। 6।।

Transliteration

  1. Agnāyyadhidaivatam.

Translation

Agni (Fire) is the presiding deity.

Sutra 7

Devanagari

तेजसः पृथिव्यन्तरिक्षद्युस्थानत्वादस्यास्त्रिपुरात्वम् ।। 7।।

Transliteration

  1. Tejasas-pṛthivyan-tarikṣadyusthānatvād-asyāstripurātvaṃ.

Translation

Because her Light exists in the three realms—Earth, Mid-air (Atmosphere), and Heaven—she is called Tripura.

Sutra 8

Devanagari

वागिन्द्रियमध्यात्मम् ।। 8।।

Transliteration

  1. Vāgindriyam-adhyātmam.

Translation

In the microcosm (Adhyatma), she is the organ of speech (Vak).

Sutra 9

Devanagari

ताराभैरव्योरभेदापत्तिरिति चेत् ।। 9।।

Transliteration

  1. Tārābhairavyor-abhedāpattir-iti cet.

Translation

If it is argued that this leads to a lack of distinction between Tara and Bhairavi:

Sutra 10

Devanagari

इन्द्रियतन्मात्राभेदाद्भेदः ।। 10।।

Transliteration

  1. Indriyatanmātrā-bhedādbhedaḥ.

Translation

[We reply:] The distinction arises from the difference between the sense organ and the subtle element (Tanmatra).

Sutra 11

Devanagari

इन्द्रियस्य तैजसत्वे तन्मात्रस्यापि तैजसत्वापत्तिरिति चेत् ।। 11।।

Transliteration

  1. Indriyasya taijasatve tanmātrasyāpi taijasatvāpattir-iti cet.

Translation

If it is argued that if the sense organ is of the nature of Light, then the subtle element must also be of the nature of Light:

Sutra 12

Devanagari

नानिष्टम् ।। 12।।

Transliteration

  1. Nāniṣṭam.

Translation

That is not undesirable (it is accepted).

Sutra 13

Devanagari

प्रणवस्यापि तेजोमयत्वात् ।। 13।।

Transliteration

  1. Praṇavasyāpi tejomayatvāt.

Translation

For even the Pranava (Om) is composed of Light.

Sutra 14

Devanagari

कालीतारयोरभेदापत्तिरिति चेत् ।। 14।।

Transliteration

  1. Kālītārāyor-abhedāpattir-iti cet.

Translation

If it is argued that this leads to a lack of distinction between Kali and Tara:

Sutra 15

Devanagari

नानिष्टम् ।। 15।।

Transliteration

  1. Nāniṣṭam.

Translation

That is not undesirable.

Sutra 16

Devanagari

पाचकत्वस्वरत्वविशेषाभ्यां विद्याभेदः ।। 16।।

Transliteration

  1. Pācakatvasvaratvaviśeṣābhyāṃ vidyābhedaḥ.

Translation

The difference in the Vidyas (mantras/wisdom-forms) arises from the specific qualities of digestion/transformation (Pachaka) and sound/vibration (Svara).

Sutra 17

Devanagari

तत्र देवताभेदानुपपत्तिरिति चेत् ।। 17।।

Transliteration

  1. Tatra devatābhedānupapattir-iti cet.

Translation

If it is argued that the distinction between the deities is then untenable:

Sutra 18

Devanagari

एकैव घोरत्वसौम्यत्वावस्थाभ्यां द्विरूपा माहाभाग्यादित्यविरोधः ।। 18।।

Transliteration

  1. Ekaiva ghoratvasaumyatvāvasthābhyāṃ dvirūpā māhābhāgyād-ityavirodhaḥ.

Translation

[We reply:] There is no contradiction; because of Her great glory, the one Goddess takes two forms through the states of ferocity (Ghoratva) and gentleness (Saumyatva).

Ritual and Mantra

Sutra 19

Devanagari

ब्रह्मवर्चसकामो भैरवीमुपासीत ।। 19।।

Transliteration

  1. Brahmavarcasakāmo bhairavīmupāsīta.

Translation

One who desires Brahman-splendor (Brahmavarchas) should worship Bhairavi.

Sutra 20

Devanagari

विद्याकामो वा ।। 20।।

Transliteration

  1. Vidyākāmo vā.

Translation

Or one who desires knowledge (Vidya).

Sutra 21

Devanagari

त्रिकूट्या तान्त्रिक्या विद्यया ।। 21।।

Transliteration

  1. Trikūṭyā tāntrikyā vidyayā.

Translation

[She is worshipped] through the Three-peaked (Trikuta) Tantric Vidya.

Sutra 22

Devanagari

खभृग्वग्निवाग्भिर्युक्ताभिरादिमं कूटम् ।। 22।।

Transliteration

  1. Kha-bhrugvagnivāgbhir-yuktābhirā-dimaṃ kūṭam.

Translation

The first peak (Kūṭam) is formed by joining Kha (ha), Bhrigu (sa), Agni (ra), and Vāk (ī). ह + स + र + ई + म् = ह्स्रीं (Hsrīm)

Sutra 23

Devanagari

खभृगुकामाग्ग्निभिर्युक्तैर्द्वितीयम् ।। 23।।

Transliteration

  1. Kha-bhrugu-kāmāgnibhir-yuktair-dvitīyam.

Translation

The second is composed of Kha (ha) and Bhrigu (sa) joined with Kama (ka) and Agni (ra). ह + स + क + र + ई + म् = हस्क्रीं (Hskrīm).

Sutra 24

Devanagari

खभृगुवह्निचतुर्दशसर्गैर्युक्तैस्ततीयम् ।। 24।।

Transliteration

  1. Kha-bhrugu-vahni-caturdaśasargair-yuktaistatīyam.

Translation

The third peak is formed by joining Kha, Bhrigu, Vahni, and the fourteenth vowel with the Visarga. ह + स + र + औ + ः = हस्रौः (Hsrauḥ).

Sutra 25

Devanagari

सुन्दर्याः खण्डनामभिर्भैरव्याः कूटनामानि व्याख्यातानि ।। 25।।

Transliteration

  1. Sundaryāḥ khaṇḍanāmabhir-bhairavyāḥ kūṭanāmāni vyākhyātāni.

Translation

The names of the peaks of Bhairavi are explained by the names of the divisions of Sundari (Lalita).

Sutra 26

Devanagari

ऋष्यादि सुन्दरीवत् ।। 26।।

Transliteration

  1. Ṛśyādi sundarīvat.

Translation

The lineage of Seers (Rishi) etc., is like that of Sundari.

Sutra 27

Devanagari

मूलाधारे मुण्डमालिनीं ध्यायेदिति विशेषः ।। 27।।

Transliteration

  1. Mūlādhāre muṇḍamālinīṃ dhyāyediti viśeṣaḥ.

Translation

The specific instruction is to meditate on the Munda-malini (the Goddess wearing a garland of skulls) in the Muladhara chakra.

Sutra 28

Devanagari

तद्धिस्थानं वागिन्द्रियस्य तेजोमयाणोः ।। 28।।

Transliteration

  1. Taddhisthānaṃ vāgindriyasya tejomayāṇoḥ.

Translation

For that is the seat of the organ of speech, which is an atom of Light.

External and Internal Worship

Sutra 29

Devanagari

होमोऽस्या उपासनं बाह्यम् ।। 29।।

Transliteration

  1. Homo’syā upāsanaṃ bāhyam.

Translation

External worship of Her is the Homa (fire sacrifice).

Sutra 30

Devanagari

तत्र सर्वे यज्ञाः प्रतितिष्ठन्ति ।। 30।।

Transliteration

  1. Tatra sarve yajñāḥ pratitiṣṭhanti.

Translation

In that, all sacrifices are established.

Sutra 31

Devanagari

अस्या एव देवगणतृप्तिदं नाम स्वाहेति ।। 31।।

Transliteration

  1. Asyā eva devagaṇatruptidaṃ nāma svāheti.

Translation

The satiation of the gods (Deva-tarpana) is through Her name “Svaha.”

Sutra 32

Devanagari

पितृगणतृप्तिदं स्वधेति ।। 32।।

Transliteration

  1. Pitṛgaṇatruptidaṃ svadheti.

Translation

The satiation of the ancestors (Pitri) is through “Svadha.”

Sutra 33

Devanagari

वेद्यग्निसु स्थानेषु भासुरत्वाद्वाऽस्यास्त्रिपुरात्वम् ।। 33।।

Transliteration

  1. Vedya-gnisu sthāneṣu bhāsuratvādvā’syāstripurātvaṃ.

Translation

She is called Tripura because of Her brilliance in the three locations of the sacrificial fire-altars.

Sutra 34

Devanagari

‘‘जातवेदसे सुनवाम सोममरातीयतो नि दहाति वेदः । स नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा नावेव सिन्धुं दुरिताऽत्यग्निः ।। ’’ इति मारीचेन कश्यपेन दृष्ट्या वैदिक्या त्रिष्टुभा विद्यया वा ।। 34।।

Transliteration

  1. ‘‘Jātavedase sunavāma somamarātīyato ni dahāti vedaḥ। sa naḥ parṣadati durgāṇi viśvā nāveva sindhuṃ duritā’tyagniḥ।।’’ iti mārīcena kaśyapena dṛṣṭyā vaidikyā triṣṭubhā vidyayā vā.

Translation

Or [she is worshipped] through the Vedic Trishubh mantra seen by Kashyapa (son of Marichi): “Jatavedase sunavama somam…” (the Durga Suktam verse).

Sutra 35

Devanagari

तत्र देवताऽग्निर्नाग्नायीति चेत् ।। 35।।

Transliteration

  1. Tatra devatā’gnināgnāyīti cet.

Translation

If it is argued: ‘In that (mantra), the deity is Agni (Fire), not Agnāyī (the female power of Fire).’

Sutra 36

Devanagari

शक्तिशक्तिमतोरभेदादनया वृद्धाः शक्तिमुपासते ।। 36।।

Transliteration

  1. Śaktiśaktimator-abhedādanayā vṛddhāḥ śaktimupāsate.

Translation

[We reply:] Because the Power and the Possessor of Power are non-different, the wise worship the Power (Shakti) through this [mantra].

Bhairavi as Chandi

Sutra 37

Devanagari

भैरव्येव तन्त्रान्तरभाषया चण्डी ।। 37।।

Transliteration

  1. Bhairavyeva tantrāntarabhāṣayā caṇḍī.

Translation

In the language of other Tantras, Bhairavi is Chandi.

Sutra 38

Devanagari

भैरवी चण्डीत्येकार्थौ हि शब्दौ ।। 38।।

Transliteration

  1. Bhairavī caṇḍītyekārthau hi śabdau.

Translation

Indeed, the words Bhairavi and Chandi have the same meaning.

Sutra 39

Devanagari

भैरव्यां तत्त्वे व्यापकेऽपि देवता पृथिवीस्थाना गृह्यते ।। 39।।

Transliteration

  1. Bhairavyāṃ tattve vyāpake’pi devatā pṛthivīsthānā gṛhyate.

Translation

While the Bhairavi-principle is all-pervading, the deity is grasped as residing on Earth.

Sutra 40

Devanagari

चण्ड्यां स्थानत्रयस्था अपीति विशेषः ।। 40।।

Transliteration

  1. Caṇḍyāṃ sthānatrayasthā apīti viśeṣaḥ.

Translation

The distinction is that in Chandi, she resides in all three locations.

Sutra 41

Devanagari

पृथिवीस्थाना त्रिगुणा नामष्टा महालक्ष्मीश्चण्डीकल्पे ।। 41।।

Transliteration

  1. Pṛthivīsthānā triguṇā nāmaṣṭā mahālakṣmīś-caṇḍīkalpe.

Translation

In the Chandi-tradition (Chandi-Kalpa), she is Mahalakshmi, of three gunas, residing on Earth.

Sutra 42

Devanagari

अन्तरिक्षस्थाना तामसी नाम्ना महाकाली ।। 42।।

Transliteration

  1. Antarikṣasthānā tāmasī nāmnā mahākālī.

Translation

As Mahakali, she is of the nature of Tamas, residing in the Mid-air.

Sutra 43

Devanagari

द्युस्थाना सात्त्विकी महासरस्वती ।। 43।।

Transliteration

  1. Dyusthānā sāttvikī mahāsarasvatī.

Translation

As Mahasarasvati, she is of the nature of Sattva, residing in Heaven.

Sutra 44

Devanagari

समष्टिदृष्ट्या वैष्णवीशक्तिरियम् ।। 44।।

Transliteration

  1. Samaṣṭidṛṣṭyā vaiṣṇavīśaktir-iyam.

Translation

In the collective sense, she is this Vaishnavi-Shakti.

Sutra 45

Devanagari

त्रिस्थानस्य तेजसो ह्येकं नाम विष्णुः ।। 45।।

Transliteration

  1. Tristhānasya tejaso hyekaṃ nāma viṣṇuḥ.

Translation

For the Light (Tejas) of the three realms, the one name is indeed Vishnu.

Sutra 46

Devanagari

अग्निविद्युत्सूर्यात्मना त्रिषु स्थानेषु तस्य विक्रमणानि ।। 46।।

Transliteration

  1. Agnividyut-sūryātmanā triṣu sthāneṣu tasya vikramaṇāni.

Translation

His strides take place in the three realms in the forms of Fire (Agni), Lightning (Vidyut), and the Sun (Surya).

The Navarna Mantra

Sutra 47

Devanagari

चतुर्वर्गफलकामश्चण्डीमुपासीत ।। 47।।

Transliteration

  1. Caturvargaphalakāmaś-caṇḍīmupāsīta.

Translation

One who desires the four goals of life (Purushartha) should worship Chandi.

Sutra 48

Devanagari

नवार्णया ।। 48।।

Transliteration

  1. Navārṇayā.

Translation

[This is done] through the nine-syllabled mantra (Navarna).

Sutra 49

Devanagari

वाणी माया कामो ङेऽन्ता चामुण्डा समाधानं जलं सयोनियुक्तं कूटद्वयं चेति नवार्णा ।। 49।।

Transliteration

  1. Vāṇī māyā kāmoṅ-entā cāmuṇḍā samādhānaṃ jalaṃ sayoniyuktaṃ kūṭadvayaṃ ceti navārṇā.

Translation

The Navarna consists of: Vani (Aim), Maya (Hrim), Kama (Klim), Chamunda in the dative case (Chamundayai), Samadhana, Jalam (vitché), and the two peaks joined with Yoni.

Sutra 50

Devanagari

मन्त्रोऽयं तान्त्रिकः ।। 50।।

Transliteration

  1. Mantro’yaṃ tāntrikaḥ.

Translation

This mantra is Tantric.

Sutra 51

Devanagari

अस्य ब्रह्मविष्णुमहेश्वरानृषीनाहुः ।। 51।।

Transliteration

  1. Asya brahmaviṣṇumaheśvarānṛṣīnāhuḥ.

Translation

Brahma, Vishnu, and Maheshvara are said to be its Rishis (Seers).

Sutra 52

Devanagari

गायत्र्युष्णिगनुष्टुभश्छन्दांसि ।। 52।।

Transliteration

  1. Gāyatryuṣṇig-anuṣṭubhaś-chandāṃsi.

Translation

Gayatri, Ushnik, and Anushtubh are the meters.

Sutra 53

Devanagari

वाणी बीजम् ।। 53।।

Transliteration

  1. Vāṇī bījam.

Translation

Vani (Aim) is the seed (Bija).

Sutra 54

Devanagari

माया शक्तिः ।। 54।।

Transliteration

  1. Māyā śaktiḥ.

Translation

Maya (Hrim) is the power (Shakti).

Sutra 55

Devanagari

कामः कीलकम् ।। 55।।

Transliteration

  1. Kāmaḥ kīlakam.

Translation

Kama (Klim) is the pillar (Kilaka).

Sutra 56

Devanagari

एकैकेनापि चतुर्भिर्द्वाभ्यां सर्वेण च न्यासः ।। 56।।

Transliteration

  1. Ekaikenāpi caturbhir-dvābhyāṃ sarveṇa ca nyāsaḥ.

Translation

The Nyasa (ritual placement) is done with each one, with four, with two, or with all.

The Forms of Chandi

Sutra 57

Devanagari

नीला दशभुजा महाकाली चण्डीकल्पे ।। 57।।

Transliteration

  1. Nīlā daśabhujā mahākālī caṇḍīkalpe.

Translation

In the Chandi-Kalpa, Mahakali is blue and ten-armed.

Sutra 58

Devanagari

दशसु दिक्षु क्रियावतीति ।। 58।।

Transliteration

  1. Daśasu dikṣu kriyāvatīti.

Translation

She is active in the ten directions.

Sutra 59

Devanagari

पीता सहस्रभुजाऽपि ध्यानायाष्टादशभुजा महालक्ष्मीः ।। 59।।

Transliteration

  1. Pītā sahasrabhujā’pi dhyānāyāṣṭādaśabhujā mahālakṣmīḥ.

Translation

Mahalakshmi is yellow and thousand-armed, but for meditation, she is eighteen-armed.

Sutra 60

Devanagari

यज्ञेश्वरीत्वात्सहस्रकर्मेति ।। 60।।

Transliteration

  1. Yajñeśvarītvāt-sahasrakarmeti.

Translation

Being the Lady of Sacrifice (Yajneshvari), she performs a thousand actions.

Sutra 61

Devanagari

श्वेताऽष्टभुजा महासरस्वती ।। 61।।

Transliteration

  1. Śvetā’ṣṭabhujā mahāsarasvatī.

Translation

Mahasarasvati is white and eight-armed.

Sutra 62

Devanagari

सप्ताभिः सितेन च रश्मिभिः करोतीति ।। 62।।

Transliteration

  1. Saptābhiḥ sitena ca raśmibhiḥ karotīti.

Translation

She acts through seven white rays of light.

Sutra 63

Devanagari

‘‘इहेन्द्राणीमुपह्वये वरुणानीं स्वस्तये । अग्नायीं सोमपीतये ।।’’ इति काण्वेन मेधातिथिना दृष्ट्या वैदिक्या गायत्रया विद्यया वा ।। 63।।

Transliteration

  1. ‘‘Ihendrāṇīmupahvaye varuṇānīṃ svastaye। agnāyīṃ somapītaye।।’’ iti kāṇvena medhātithinā dṛṣṭyā vaidikyā gāyatryā vidyayā vā.

Translation

Or [she is worshipped] through the Vedic Gayatri mantra seen by Medhatithi of the Kanva lineage: “Ihendranim upahvaye…” (calling upon Indrani, Varunani, and Agnayi).

Sutra 64

Devanagari

अत्रा सूर्यशक्तिर्वरुणान्युच्यते ।। 64।।

Transliteration

  1. Atrā sūryaśaktir-varuṇānyucyate.

Translation

Here, the power of the Sun is called Varunani.

Sutra 65

Devanagari

मध्यमस्थानो द्युस्थानश्च वरुण उच्यते निगमेषु ।। 65।।

Transliteration

  1. Madhyamasthāno dyusthānaś-ca varuṇa ucyate nigameṣu.

Translation

In the Vedas (Nigamas), Varuna is said to be of the middle and heavenly realms.

Sutra 66

Devanagari

पूर्वः पर्जन्यो जलदेवः ।। 66।।

Transliteration

  1. Pūrvaḥ parjanyo jaladeva.

Translation

The former is Parjanya, the god of water.

Sutra 67

Devanagari

उत्तरः कर्मसाक्षी सूर्यः ।। 67।।

Transliteration

  1. Uttaraḥ karmasākṣī sūryaḥ.

Translation

The latter is Surya, the witness of all actions.

Conclusion

Sutra 68

Devanagari

अन्तर्ज्योतिरुपासनं शुद्धमुपासनं भैरव्याः ।। 68।।

Transliteration

  1. Antarjyotirupāsanaṃ śuddhamupāsanaṃ bhairavyāḥ.

Translation

The worship of the Inner Light is the pure worship of Bhairavi.

Sutra 69

Devanagari

अन्तरूष्मणाऽनुसन्धानात्स्पृशतीव ज्योतिः ।। 69।।

Transliteration

  1. Antarūṣmaṇā’nusandhānāt-spṛśatīva jyotiḥ.

Translation

By contemplating the inner heat (Ushma), one feels as if touching the Light.

Sutra 70

Devanagari

शृणोतीवान्तर्नादानुसन्धानात् ।। 70।।

Transliteration

  1. Śṛṇotīvāntarnādā-nusandhānāt.

Translation

By contemplating the inner sound (Nada), one feels as if hearing it.

Sutra 71

Devanagari

इयमुपनिशत्सु ज्योतिर्विद्योच्यते ।। 71।।

Transliteration

  1. Iyamupaniṣatsu jyotirvidyocyate.

Translation

In the Upanishads, this is called the Jyotir-Vidya (Science of Light).

Sutra 72

Devanagari

भैरव्युपासनादोजस्वी भवेदोजस्वी भवेत् ।। 72।।

Transliteration

  1. Bhairavyupāsanād-ojasvī bhavedojasvī bhavet.

Translation

By the worship of Bhairavi, one becomes full of vigor (Ojasvi); one becomes full of vigor.


Index: index