प्रथमोऽध्यायः (Chapter One: The Nature of Indra)
Sutra 1
Sanskrit Text
इन्द्रो विश्वस्य राजा ॥
Translation
Indra is the King of the Universe.
Sutra 2
Sanskrit Text
सगुणो नभःशरीरः ॥
Translation
With attributes (Saguṇa), His body is the sky/space (Nabhaḥ).
Sutra 3
Sanskrit Text
निर्गुणो विश्वस्मादुत्तरः ॥
Translation
Without attributes (Nirguṇa), He is beyond the universe.
Sutra 4
Sanskrit Text
कार्यं ब्रह्म पूर्वः ॥
Translation
The former (the manifest King) is Kārya-Brahman (Brahman as Effect).
Sutra 5
Sanskrit Text
कारणमुत्तरः ॥
Translation
The latter (the unmanifest) is Kāraṇa-Brahman (Brahman as Cause).
Sutra 6
Sanskrit Text
पूर्वस्य व्यक्तित्वं प्रपञ्चावगाहि ॥
Translation
The individuality of the former (the manifest Indra) pervades the manifest world.
Sutra 7
Sanskrit Text
उत्तरस्य प्रपञ्चातीतम् ॥
Translation
The individuality of the latter transcends the manifest world.
Sutra 8
Sanskrit Text
सिद्धपुरुषवत्पूर्वः ॥
Translation
The former is like a Siddha-puruṣa (a perfected, embodied being).
Sutra 9
Sanskrit Text
मुक्तपुरुषवदुत्तरः ॥
Translation
The latter is like a Mukta-puruṣa (a liberated, formless being).
Sutra 10
Sanskrit Text
एकस्य द्वैविध्यमेवं सोपाधिकनिरुपाधिकत्वाभ्याम् ॥
Translation
The duality of the One is thus due to being with adjuncts (Sopādhika) and without adjuncts (Nirupādhika).
Sutra 11
Sanskrit Text
केचित्पूर्वं शक्तिमुत्तरं परमात्मानमाहुः ॥
Translation
Some call the Power the “former” (manifest aspect) and the Supreme Self the “latter” (unmanifest aspect).
Sutra 12
Sanskrit Text
उत्तरस्य शक्तिरेवाकाशोपाधिना व्यक्तित्वमितेति ॥
Translation
It is the Power of the “latter” (the Supreme) that attains individuality through the adjunct of Space (Ākāśa).
Sutra 13
Sanskrit Text
एवं प्राहुः पूर्वं पुरुषमुत्तरां शक्तिम् ॥
Translation
Thus some say the former is the Person (Puruṣa) and the latter is the Power (Śakti).
Sutra 14
Sanskrit Text
आद्यायाः शक्तेरुपाधितो व्यक्तित्त्वं निष्पन्नं ततः प्राक् तस्या अन्तःकरणिनामिव व्यक्तित्त्वं नास्तीति ॥
Translation
Individuality is produced from the adjuncts of the Primordial Power; before that, she has no individuality like that of beings with minds.
Sutra 15
Sanskrit Text
आत्मनः कर्तृत्वं चेत्सत्यं पूर्वः पक्षः सत्यः ॥
Translation
If the agency (Kartṛtva) of the Self is real, then the first view is true.
Sutra 16
Sanskrit Text
स्वभावत एव सृष्टिश्चेदुत्तरः ॥
Translation
If creation happens by nature (Svabhāva) alone, then the second view (is true).
Sutra 17
Sanskrit Text
उपक्रान्तोऽंश उभयत्रान्वेति ॥
Translation
The part that has commenced (the manifest aspect) is present in both.
द्वितीयोऽध्यायः (Chapter Two: The Four Glories)
Sutra 1
Sanskrit Text
द्युकालान्तरिक्षाणां समाहार इवाकाशः ॥
Translation
Space (Ākāśa) is like a collection of Light (Dyu), Time (Kāla), and Interspace (Antarikṣa).
Sutra 2
Sanskrit Text
दिव्यन्तरिक्षे च स शब्दो लोकव्यवहारे ॥
Translation
In common parlance, that (Space) is called “Sound” in the realms of Light and Interspace.
Sutra 3
Sanskrit Text
भेदमविज्ञायैव व्यवहारः ॥
Translation
Ordinary usage happens without recognizing the distinctions.
Sutra 4
Sanskrit Text
सूक्ष्मं तेजो द्यौः ॥
Translation
Subtle radiance is Dyu (Heaven/Light).
Sutra 5
Sanskrit Text
सूक्ष्मा आपोऽन्तरिक्षम् ॥
Translation
Subtle waters are Antarikṣa (Interspace).
Sutra 6
Sanskrit Text
अव्यक्तः शब्दः कालः ॥
Translation
Unmanifest sound is Kāla (Time).
Sutra 7
Sanskrit Text
द्यौःकालौ इतरेतरपरिणामौ भावौ प्रादुर्भावेषु ॥
Translation
In the processes of manifestation, Light (Dyauḥ) and Time (Kāla) are states that result from mutual transformation.
Sutra 8
Sanskrit Text
इतरेतरसम्बद्धौ च ॥
Translation
And they are mutually interconnected.
Sutra 9
Sanskrit Text
एकस्मिन्नेव वस्तुनि द्वितयं सौक्ष्म्यतमत्वे ॥
Translation
In a single substance (the Supreme Void), this duality (of Light and Time) exists in the state of utmost extreme subtlety.
Sutra 10
Sanskrit Text
प्रादुर्भावेषु द्यौर्विद्युद्भवति ॥
Translation
In manifestations, Dyu (Light) becomes Electricity (Vidyut).
Sutra 11
Sanskrit Text
कालः शब्दो भवति ॥
Translation
Time becomes Sound.
Sutra 12
Sanskrit Text
उभयमपीन्द्रियग्राह्यं स्थूलदशायाम् ॥
Translation
Both (Light/Electricity and Time/Sound) are perceptible by the senses in their gross (manifest) state.
Sutra 13
Sanskrit Text
कार्यगम्यं सूक्ष्मदशायाम् ॥
Translation
(They are) to be inferred through their effects in their subtle state.
Sutra 14
Sanskrit Text
सहजात्वतिसूक्ष्मा दशा ॥
Translation
The natural state is an extremely subtle condition.
Sutra 15
Sanskrit Text
तदेतत्परस्परसंश्लिष्टमतिसूक्ष्मं द्वितयमेवेह नाम्ना परमं व्योम ॥
Translation
These two (Light and Time), closely intertwined and extremely subtle, are called here by the name Paramam Vyoma (The Supreme Void).
Sutra 16
Sanskrit Text
परमे व्योम्न्यन्तरिक्षम् ॥
Translation
Interspace exists within that Supreme Void.
Sutra 18
Sanskrit Text
शक्तिश्च प्राणान्नातिरिच्यते ॥
Translation
Power is not different from Prāṇa (Life-force).
Sutra 19
Sanskrit Text
स इन्द्रः पुरुषत्वप्राप्तेरनन्तरम् ॥
Translation
He becomes Indra after attaining the state of “Personhood” (Conscious Being).
Sutra 20
Sanskrit Text
द्युकालसंश्लिष्टान्तरिक्षोपाधितस्तस्य पुरुषत्वप्राप्तिः ॥
Translation
His attainment of Personhood is through the adjunct of Interspace, which is intertwined with Light and Time.
Sutra 21
Sanskrit Text
द्यौःकालौ शक्तेरन्ये विभूती ॥
Translation
Light (Dyauḥ) and Time (Kāla) are other glories (manifestations) of the Power (Śakti).
Sutra 22
Sanskrit Text
शक्तेरेवान्तरिक्षे व्यापारे द्यौः कालश्च निष्पन्नौ भवतः । अन्तरिक्षाद्यन्तु सृष्टम् ॥
Translation
In the operation of the Power (Śakti) within the Interspace (Antarikṣa), Light (Dyauḥ) and Time (Kāla) are produced (as specific results). But the Interspace and its precursors are (already) created (as the field).
Sutra 23
Sanskrit Text
तस्या एव रूपान्तरे इत्युक्तं भवति ॥
Translation
Thus, it is said that these are simply other forms of that (one Power) itself.
Sutra 24
Sanskrit Text
व्यक्तसर्गे निष्पन्नः सूर्योऽन्या विभूतिः ॥
Translation
The Sun, produced in the manifest creation (Vyakta-sarga), is another glory (Vibhūti).
Sutra 25
Sanskrit Text
एवं प्राणो द्यौः कालः सूर्यश्चेति चतस्रो विभूतय इन्द्रस्य ॥
Translation
Thus, Prāṇa, Light (Dyu), Time (Kāla), and the Sun are the four glories of Indra.

Muni's Play