प्रथमोऽध्यायः (Chapter One: The Nature of Indra)

Sutra 1

Sanskrit Text

इन्द्रो विश्वस्य राजा ॥

Translation

Indra is the King of the Universe.


Sutra 2

Sanskrit Text

सगुणो नभःशरीरः ॥

Translation

With attributes (Saguṇa), His body is the sky/space (Nabhaḥ).


Sutra 3

Sanskrit Text

निर्गुणो विश्वस्मादुत्तरः ॥

Translation

Without attributes (Nirguṇa), He is beyond the universe.


Sutra 4

Sanskrit Text

कार्यं ब्रह्म पूर्वः ॥

Translation

The former (the manifest King) is Kārya-Brahman (Brahman as Effect).


Sutra 5

Sanskrit Text

कारणमुत्तरः ॥

Translation

The latter (the unmanifest) is Kāraṇa-Brahman (Brahman as Cause).


Sutra 6

Sanskrit Text

पूर्वस्य व्यक्तित्वं प्रपञ्चावगाहि ॥

Translation

The individuality of the former (the manifest Indra) pervades the manifest world.


Sutra 7

Sanskrit Text

उत्तरस्य प्रपञ्चातीतम् ॥

Translation

The individuality of the latter transcends the manifest world.


Sutra 8

Sanskrit Text

सिद्धपुरुषवत्पूर्वः ॥

Translation

The former is like a Siddha-puruṣa (a perfected, embodied being).


Sutra 9

Sanskrit Text

मुक्तपुरुषवदुत्तरः ॥

Translation

The latter is like a Mukta-puruṣa (a liberated, formless being).


Sutra 10

Sanskrit Text

एकस्य द्वैविध्यमेवं सोपाधिकनिरुपाधिकत्वाभ्याम् ॥

Translation

The duality of the One is thus due to being with adjuncts (Sopādhika) and without adjuncts (Nirupādhika).


Sutra 11

Sanskrit Text

केचित्पूर्वं शक्तिमुत्तरं परमात्मानमाहुः ॥

Translation

Some call the Power the “former” (manifest aspect) and the Supreme Self the “latter” (unmanifest aspect).


Sutra 12

Sanskrit Text

उत्तरस्य शक्तिरेवाकाशोपाधिना व्यक्तित्वमितेति ॥

Translation

It is the Power of the “latter” (the Supreme) that attains individuality through the adjunct of Space (Ākāśa).


Sutra 13

Sanskrit Text

एवं प्राहुः पूर्वं पुरुषमुत्तरां शक्तिम् ॥

Translation

Thus some say the former is the Person (Puruṣa) and the latter is the Power (Śakti).


Sutra 14

Sanskrit Text

आद्यायाः शक्तेरुपाधितो व्यक्तित्त्वं निष्पन्नं ततः प्राक् तस्या अन्तःकरणिनामिव व्यक्तित्त्वं नास्तीति ॥

Translation

Individuality is produced from the adjuncts of the Primordial Power; before that, she has no individuality like that of beings with minds.


Sutra 15

Sanskrit Text

आत्मनः कर्तृत्वं चेत्सत्यं पूर्वः पक्षः सत्यः ॥

Translation

If the agency (Kartṛtva) of the Self is real, then the first view is true.


Sutra 16

Sanskrit Text

स्वभावत एव सृष्टिश्चेदुत्तरः ॥

Translation

If creation happens by nature (Svabhāva) alone, then the second view (is true).


Sutra 17

Sanskrit Text

उपक्रान्तोऽंश उभयत्रान्वेति ॥

Translation

The part that has commenced (the manifest aspect) is present in both.


द्वितीयोऽध्यायः (Chapter Two: The Four Glories)

Sutra 1

Sanskrit Text

द्युकालान्तरिक्षाणां समाहार इवाकाशः ॥

Translation

Space (Ākāśa) is like a collection of Light (Dyu), Time (Kāla), and Interspace (Antarikṣa).


Sutra 2

Sanskrit Text

दिव्यन्तरिक्षे च स शब्दो लोकव्यवहारे ॥

Translation

In common parlance, that (Space) is called “Sound” in the realms of Light and Interspace.


Sutra 3

Sanskrit Text

भेदमविज्ञायैव व्यवहारः ॥

Translation

Ordinary usage happens without recognizing the distinctions.


Sutra 4

Sanskrit Text

सूक्ष्मं तेजो द्यौः ॥

Translation

Subtle radiance is Dyu (Heaven/Light).


Sutra 5

Sanskrit Text

सूक्ष्मा आपोऽन्तरिक्षम् ॥

Translation

Subtle waters are Antarikṣa (Interspace).


Sutra 6

Sanskrit Text

अव्यक्तः शब्दः कालः ॥

Translation

Unmanifest sound is Kāla (Time).


Sutra 7

Sanskrit Text

द्यौःकालौ इतरेतरपरिणामौ भावौ प्रादुर्भावेषु ॥

Translation

In the processes of manifestation, Light (Dyauḥ) and Time (Kāla) are states that result from mutual transformation.


Sutra 8

Sanskrit Text

इतरेतरसम्बद्धौ च ॥

Translation

And they are mutually interconnected.


Sutra 9

Sanskrit Text

एकस्मिन्नेव वस्तुनि द्वितयं सौक्ष्म्यतमत्वे ॥

Translation

In a single substance (the Supreme Void), this duality (of Light and Time) exists in the state of utmost extreme subtlety.


Sutra 10

Sanskrit Text

प्रादुर्भावेषु द्यौर्विद्युद्भवति ॥

Translation

In manifestations, Dyu (Light) becomes Electricity (Vidyut).


Sutra 11

Sanskrit Text

कालः शब्दो भवति ॥

Translation

Time becomes Sound.


Sutra 12

Sanskrit Text

उभयमपीन्द्रियग्राह्यं स्थूलदशायाम् ॥

Translation

Both (Light/Electricity and Time/Sound) are perceptible by the senses in their gross (manifest) state.


Sutra 13

Sanskrit Text

कार्यगम्यं सूक्ष्मदशायाम् ॥

Translation

(They are) to be inferred through their effects in their subtle state.


Sutra 14

Sanskrit Text

सहजात्वतिसूक्ष्मा दशा ॥

Translation

The natural state is an extremely subtle condition.


Sutra 15

Sanskrit Text

तदेतत्परस्परसंश्लिष्टमतिसूक्ष्मं द्वितयमेवेह नाम्ना परमं व्योम ॥

Translation

These two (Light and Time), closely intertwined and extremely subtle, are called here by the name Paramam Vyoma (The Supreme Void).


Sutra 16

Sanskrit Text

परमे व्योम्न्यन्तरिक्षम् ॥

Translation

Interspace exists within that Supreme Void.


Sutra 18

Sanskrit Text

शक्तिश्च प्राणान्नातिरिच्यते ॥

Translation

Power is not different from Prāṇa (Life-force).


Sutra 19

Sanskrit Text

स इन्द्रः पुरुषत्वप्राप्तेरनन्तरम् ॥

Translation

He becomes Indra after attaining the state of “Personhood” (Conscious Being).


Sutra 20

Sanskrit Text

द्युकालसंश्लिष्टान्तरिक्षोपाधितस्तस्य पुरुषत्वप्राप्तिः ॥

Translation

His attainment of Personhood is through the adjunct of Interspace, which is intertwined with Light and Time.


Sutra 21

Sanskrit Text

द्यौःकालौ शक्तेरन्ये विभूती ॥

Translation

Light (Dyauḥ) and Time (Kāla) are other glories (manifestations) of the Power (Śakti).


Sutra 22

Sanskrit Text

शक्तेरेवान्तरिक्षे व्यापारे द्यौः कालश्च निष्पन्नौ भवतः । अन्तरिक्षाद्यन्तु सृष्टम् ॥

Translation

In the operation of the Power (Śakti) within the Interspace (Antarikṣa), Light (Dyauḥ) and Time (Kāla) are produced (as specific results). But the Interspace and its precursors are (already) created (as the field).


Sutra 23

Sanskrit Text

तस्या एव रूपान्तरे इत्युक्तं भवति ॥

Translation

Thus, it is said that these are simply other forms of that (one Power) itself.


Sutra 24

Sanskrit Text

व्यक्तसर्गे निष्पन्नः सूर्योऽन्या विभूतिः ॥

Translation

The Sun, produced in the manifest creation (Vyakta-sarga), is another glory (Vibhūti).


Sutra 25

Sanskrit Text

एवं प्राणो द्यौः कालः सूर्यश्चेति चतस्रो विभूतय इन्द्रस्य ॥

Translation

Thus, Prāṇa, Light (Dyu), Time (Kāla), and the Sun are the four glories of Indra.