सृष्टिसूत्रम् (The Aphorisms of Creation)


Sutra 1

Sanskrit Text

एकः प्राणशरीर आत्माऽग्रे सुषुप्तेरुत्थित ऐक्षत ॥

Translation

In the beginning, the one Self, whose body is Prāṇa (vital energy), having arisen from deep sleep, willed (beheld).


Sutra 2

Sanskrit Text

सा प्रथमेक्षाऽनन्तो देशः ॥

Translation

That first vision/will is Infinite Space (Deśa).


Sutra 3

Sanskrit Text

प्रकृतिरेव न विकृतिः ॥

Translation

It is the original source (Prakṛti) alone, not a modification (Vikṛti).


Sutra 4

Sanskrit Text

शुद्धादाकाशान्नातिरिच्यते ॥

Translation

It is not different from Pure Ākāśa (Ether/Space).


Sutra 5

Sanskrit Text

अम्बिका विश्वजन्मक्षेत्रत्वात् ॥

Translation

It is Ambikā (the Mother), because it is the field/womb for the birth of the Universe (Viśva).


Sutra 6

Sanskrit Text

आप्रलयं निर्विरामानन्तरेक्षाधारा कालः ॥

Translation

Until the final dissolution, the unbroken and continuous stream of that (primordial) vision is Time (Kāla).


Sutra 7

Sanskrit Text

प्रकृतिरेव न विकृतिः ॥

Translation

It is the source alone, not a modification.


Sutra 8

Sanskrit Text

तपोध्यानाव्यतिरेकात् ॥

Translation

Because it is non-different from Tapas (creative heat/power) and Dhyāna (meditation).


Sutra 9

Sanskrit Text

मातरिश्वा प्राणानन्यत्वात् ॥

Translation

(Time/Flow) is Mātariśvā (the Cosmic Breath), because of its non-difference from Prāṇa.


Sutra 10

Sanskrit Text

ईक्षते ध्यायति प्राणितीति न पृथक्क्रियाः समष्टौ ॥

Translation

In the Macrocosm (Totality), “seeing,” “meditating,” and “breathing” are not separate activities.


Sutra 11

Sanskrit Text

व्यष्टौ च स्थितप्रज्ञदशायाम् ॥

Translation

And so it is in the individual (Vyaṣṭi), in the state of one with Steady Wisdom (Sthitaprajña).


Sutra 12

Sanskrit Text

अखण्डधारात्वान्न नाना ॥

Translation

Because [Time] is an unbroken stream, it is not many (it is one).


Sutra 13

Sanskrit Text

कालपाकजं द्रव्यं तेजो गूढव्यापकविद्युद्रूपम् ॥

Translation

The substance Tejas (Fire/Radiance), which is in the form of hidden, all-pervading electricity, is born of the ripening of Time.


Sutra 14

Sanskrit Text

प्रकृतिश्च विकृतिश्च ॥

Translation

It is both a cause (Prakṛti) and an effect (Vikṛti).


Sutra 15

Sanskrit Text

तेजःपाकजं द्रव्यमापो गूढव्यापकरसरूपाः ॥

Translation

The substance Āpas (Water), which is in the form of a hidden, all-pervading essence (Rasa), is born of the ripening of Fire.


Sutra 16

Sanskrit Text

प्रकृतिश्च विकृतिश्च ॥

Translation

It is both a cause and an effect.


Sutra 17

Sanskrit Text

अप्पाकजं द्रव्यमन्नं गूढव्यापकपृथिवीरूपम् ॥

Translation

The substance Annam (Matter/Food), which is in the form of hidden, all-pervading Earth (Pṛthivī), is born of the ripening of Water.


Sutra 18

Sanskrit Text

प्रकृतिश्च विकृतिश्च ॥

Translation

It is both a cause and an effect.


Sutra 19

Sanskrit Text

एषा प्रथमा सृष्टिः ॥

Translation

This is the Primary Creation.


Sutra 20

Sanskrit Text

अथ तेजोऽबन्नानां पाकवशादविभाज्यः संश्लेषः ॥

Translation

Now, through the process of ripening, there occurs an inseparable fusion of Fire, Water, and Earth.


Sutra 21

Sanskrit Text

इयमेव त्रिगुणा प्रवृत्तिर्बादरायणस्य ॥

Translation

This very (fusion) is the “Triple Manifestation” (or Three Gunas) according to Bādarāyaṇa (Vyasa).


Sutra 22

Sanskrit Text

सर्वस्य दृश्यस्य मूलसामग्री ॥

Translation

This is the fundamental material for the entire visible universe.


Sutra 23

Sanskrit Text

आत्मा तदन्तरोऽभूत् ॥

Translation

The Self (Atman) came to dwell within that (material).


Sutra 24

Sanskrit Text

तमिन्द्रमाहुः प्राञ्चः ॥

Translation

The ancients call Him Indra.


Sutra 25

Sanskrit Text

ईश्वरं नव्याः ॥

Translation

The moderns call Him Īśvara.


Sutra 26

Sanskrit Text

द्वितीया सृष्टिर्रेषा ॥

Translation

This is the second creation.


Sutra 27

Sanskrit Text

त्रिगुणायाः प्रकृतेः पाकवशादण्डानामुद्भवः ॥

Translation

Through the ripening of nature (Prakṛti) composed of the three qualities (Guṇas), the (cosmic) eggs (Aṇḍas) arise.


Sutra 28

Sanskrit Text

आत्मा तेषामन्तरोऽभूत् ॥

Translation

The Self came to dwell within them.


Sutra 29

Sanskrit Text

ते देवा उच्यन्ते ॥

Translation

They are called the Gods (Devas).


Sutra 30

Sanskrit Text

अण्डेषु पाकवशात् पिण्डानामुद्भवः ॥

Translation

Through the ripening within those (cosmic) eggs, individual bodies (Piṇḍas) arise.


Sutra 31

Sanskrit Text

आत्मा तेषामन्तरोऽभूत् ॥

Translation

The Self came to dwell within them.


Sutra 32

Sanskrit Text

ताः प्रजा उच्यन्ते ॥

Translation

They are called the creatures (Prajās).


Sutra 33

Sanskrit Text

इयं तृतीया व्यक्तजगत्सृष्टिः ॥

Translation

This is the third creation, the creation of the manifest world.