Brihat Jataka Verse 2.12
Sanskrit Verse
देवाम्ब्वग्निविहारकोशशयनक्षित्युत्करेशाः क्रमात् । वस्त्रं स्थूलम् अभुक्तम् अग्निकहतं मध्यं दृढं स्फाटितम् । ताम्रं स्यान् मणिहेमयुक्तिरजतान्यर्काच्च मुक्तायसी । द्रेष्काणैः शिशिरादयः शशुरुचज्ञग्वादिषूद्यत्सुवा ॥ १२ ॥
Transliteration
devāmbvagnivihārakośaśayanakṣityutkareśāḥ kramāt | vastraṃ sthūlam abhuktam agnikahataṃ madhyaṃ dṛḍhaṃ sphāṭitam | tāmraṃ syān maṇihemayuktirajatānyarkācca muktāyasī | dreṣkāṇaiḥ śiśirādayaḥ śaśurucajñagvādiṣūdyatsuvā || 12 ||
Word meanings
deva—divine; āmbu—water; agni—fire; vihāra—amusement; kośa—treasury; śayana—sleep; kṣityutkara—heap of mound; īśa—the lord; devāmbvagnivihārakośaśayanakṣityutkareśās—the lords of the divine, water, fire, amusement, treasury, sleep, heap of a mound; kramāt—in that order; vastram—cloth; sthūlam—bulky or coarse; abhuktam—unused; agni—fire; ka—water; hata—afflicted; agnikahatam—afflicted with fire and water; madhyam—not new nor old; dṛḍham—tight; sphāṭitam—split open; tāmram—copper; syāt—considered to be; maṇi—gem; hema—gold; yukti—mixture of metals; rajata—silver; maṇihemayuktirajatāni—gems, gold, mixture of metals, silver; arkāt—from the Sun; ca—and; mukta—pearl; ayas—iron; muktāyasī—pearl and iron; dreṣkāṇais—by the Dreshkanas; śiśira—the cold season; ādi—et cetera; śiśirādayas—the cold season, etc.; śa—Saturn; śu—Venus; ru—Mars; ca—the Moon; jña—Mercury; gva—Jupiter; ādi—the Sun; śaśurucajñagvādiṣu—Saturn, Venus, Mars, the Moon, Mercury, Jupiter and the Sun; udyatsu—in the risings; vā—or
Translation
The planets rule specific locations starting from the Sun: temples, water, fire, playgrounds, treasuries, bedrooms, and waste areas. Their favored clothing is: coarse, new, burnt/charred, wet, medium-worn, strong, and tattered. Their metals are: copper, gems, gold, alloy, silver, pearl, and iron.
Reference: Brihat Jataka

Muni's Play