Bhagavad Gita: Chapter 18, Verse 8

Sanskrit Verse

दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत्।स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत्।।18.8।।

Transliteration

duḥkham ity eva yat karma kāya-kleśha-bhayāt tyajet

sa kṛitvā rājasaṁ tyāgaṁ naiva tyāga-phalaṁ labhet

Word meanings

duḥkham—troublesome; iti—as; eva—indeed; yat—which; karma—duties; kāya—bodily; kleśha—discomfort; bhayāt—out of fear; tyajet—giving up; saḥ—they; kṛitvā—having done; rājasam—in the mode of passion; tyāgam—renunciation of desires for enjoying the fruits of actions; na—never; eva—certainly; tyāga—renunciation of desires for enjoying the fruits of actions; phalam—result; labhet—attain

Swami Sivananda's translation

He who abandons action out of fear of bodily trouble (because it is painful), does not obtain the merit of renunciation by performing such Rajasic renunciation.

Chapter link: Gita Chapter 18

Related Gunas: Rajas