Bhagavad Gita Chapter 15: Purushottama Yoga

Verse 1

Sanskrit Verse

श्री भगवानुवाचऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम्।छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित्।।15.1।।

Transliteration

śhrī-bhagavān uvācha

ūrdhva-mūlam adhaḥ-śhākham aśhvatthaṁ prāhur avyayam

chhandānsi yasya parṇāni yas taṁ veda sa veda-vit

Swami Sivananda's translation

The Blessed Lord said: They (the wise) speak of the indestructible peepul tree, with its roots above and branches below, whose leaves are the meters or hymns; he who knows it is a knower of the Vedas.

Verse 2

Sanskrit Verse

अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः।अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके।।15.2।।

Transliteration

adhaśh chordhvaṁ prasṛitās tasya śhākhā

guṇa-pravṛiddhā viṣhaya-pravālāḥ

adhaśh cha mūlāny anusantatāni

karmānubandhīni manuṣhya-loke

Swami Sivananda's translation

Its branches spread below and above, nourished by the Gunas; its buds are sense-objects, and its roots stretch forth below in the world of men, originating action.

Verse 3

Sanskrit Verse

न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च संप्रतिष्ठा।अश्वत्थमेनं सुविरूढमूल मसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा।।15.3।।

Transliteration

na rūpam asyeha tathopalabhyate

nānto na chādir na cha sampratiṣhṭhā

aśhvattham enaṁ su-virūḍha-mūlam

asaṅga-śhastreṇa dṛiḍhena chhittvā

Swami Sivananda's translation

Its form is not perceived here as such, nor its end, origin, foundation, or resting place; having cut asunder this firmly rooted peepul tree with the strong axe of non-attachment.

Verse 4

Sanskrit Verse

ततः पदं तत्परिमार्गितव्य यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः।तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये यतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी।।15.4।।

Transliteration

tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁ

yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ

tam eva chādyaṁ puruṣhaṁ prapadye

yataḥ pravṛittiḥ prasṛitā purāṇī

Swami Sivananda's translation

Then, that goal should be sought for, to which, having gone, none returns again. I seek refuge in that Primeval Purusha, from whence streamed forth the ancient activity or energy.

Verse 5

Sanskrit Verse

निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः।द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसंज्ञै र्गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत्।।15.5।।

Transliteration

nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣhā

adhyātma-nityā vinivṛitta-kāmāḥ

dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-sanjñair

gachchhanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat

Swami Sivananda's translation

Free from pride and delusion, victorious over the evil of attachment, dwelling constantly in the Self, their desires having completely turned away, freed from the pairs of opposites known as pleasure and pain, they, the undeluded, reach the eternal goal.

Verse 6

Sanskrit Verse

न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः।यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम।।15.6।।

Transliteration

na tad bhāsayate sūryo na śhaśhāṅko na pāvakaḥ

yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama

Swami Sivananda's translation

Neither does the sun illuminate there, nor the moon, nor the fire; having gone there, they do not return; that is My supreme abode.

Verse 7

Sanskrit Verse

ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः।मनःषष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति।।15.7।।

Transliteration

mamaivānśho jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ

manaḥ-ṣhaṣhṭhānīndriyāṇi prakṛiti-sthāni karṣhati

Swami Sivananda's translation

An eternal portion of Myself having become a living soul in the world of life, draws to itself the five senses, with the mind as the sixth, abiding in Nature.

Verse 8

Sanskrit Verse

शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः।गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात्।।15.8।।

Transliteration

śharīraṁ yad avāpnoti yach chāpy utkrāmatīśhvaraḥ

gṛihītvaitāni sanyāti vāyur gandhān ivāśhayāt

Swami Sivananda's translation

When the Lord, as the individual soul, obtains a body and when He leaves it, He takes these with Him, just as the wind takes the scents from their seats (flowers, etc.).

Verse 9

Sanskrit Verse

श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च। अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते।।15.9।।

Transliteration

śhrotraṁ chakṣhuḥ sparśhanaṁ cha rasanaṁ ghrāṇam eva cha

adhiṣhṭhāya manaśh chāyaṁ viṣhayān upasevate

Swami Sivananda's translation

Presiding over the ears, eyes, touch, taste, smell, and mind, it enjoys the objects of the senses.

Verse 10

Sanskrit Verse

उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम्।विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः।।15.10।।

Transliteration

utkrāmantaṁ sthitaṁ vāpi bhuñjānaṁ vā guṇānvitam

vimūḍhā nānupaśhyanti paśhyanti jñāna-chakṣhuṣhaḥ

Swami Sivananda's translation

The deluded do not see Him who departs, stays, and enjoys; but those who possess the eye of knowledge behold Him.

Verse 11

Sanskrit Verse

यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम्।यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः।।15.11।।

Transliteration

yatanto yoginaśh chainaṁ paśhyanty ātmany avasthitam

yatanto ‘py akṛitātmāno nainaṁ paśhyanty achetasaḥ

Swami Sivananda's translation

The yogis striving for perfection behold Him dwelling in the Self; but, the unrefined and unintelligent, even though striving, do not see Him.

Verse 12

Sanskrit Verse

यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम्।यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम्।।15.12।।

Transliteration

yad āditya-gataṁ tejo jagad bhāsayate ’khilam

yach chandramasi yach chāgnau tat tejo viddhi māmakam

Swami Sivananda's translation

That light which resides in the sun, illuminating the whole world; that which is in the moon and in the fire—know that light to be Mine.

Verse 13

Sanskrit Verse

गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा।पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः।।15.13।।

Transliteration

gām āviśhya cha bhūtāni dhārayāmy aham ojasā

puṣhṇāmi chauṣhadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ

Swami Sivananda's translation

Permeating the earth, I support all beings with My energy; and having become the watery moon, I nourish all herbs.

Verse 14

Sanskrit Verse

अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः।प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम्।।15.14।।

Transliteration

ahaṁ vaiśhvānaro bhūtvā prāṇināṁ deham āśhritaḥ

prāṇāpāna-samāyuktaḥ pachāmy annaṁ chatur-vidham

Swami Sivananda's translation

Having become the fire Vaisvanara, I abide in the bodies of living beings and, associated with the Prana and the Apana, digest the fourfold food.

Verse 15

Sanskrit Verse

सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो मत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनं च।वेदैश्च सर्वैरहमेव वेद्यो वेदान्तकृद्वेदविदेव चाहम्।।15.15।।

Transliteration

sarvasya chāhaṁ hṛidi sanniviṣhṭo

mattaḥ smṛitir jñānam apohanaṁ cha

vedaiśh cha sarvair aham eva vedyo

vedānta-kṛid veda-vid eva chāham

Swami Sivananda's translation

And I am seated in the hearts of all; from Me come memory and knowledge, as well as their absence. I am verily That which has to be known by all the Vedas; I am indeed the author of the Vedanta and the knower of the Vedas.

Verse 16

Sanskrit Verse

द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च।क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते।।15.16।।

Transliteration

dvāv imau puruṣhau loke kṣharaśh chākṣhara eva cha

kṣharaḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭa-stho ’kṣhara uchyate

Swami Sivananda's translation

Two Purushas there are in this world: the perishable and the imperishable. All beings are perishable, and the Kutastha—the unchanging—is called the imperishable.

Verse 17

Sanskrit Verse

उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युदाहृतः।यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः।।15.17।।

Transliteration

uttamaḥ puruṣhas tv anyaḥ paramātmety udāhṛitaḥ

yo loka-trayam āviśhya bibharty avyaya īśhvaraḥ

Swami Sivananda's translation

But distinct is the Supreme Purusha, called the highest Self, indestructible and Lord, who pervades the three worlds and sustains them.

Verse 18

Sanskrit Verse

यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः।अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथितः पुरुषोत्तमः।।15.18।।

Transliteration

yasmāt kṣharam atīto ’ham akṣharād api chottamaḥ

ato ’smi loke vede cha prathitaḥ puruṣhottamaḥ

Swami Sivananda's translation

As I transcend the perishable and am even higher than the imperishable, I am declared to be the highest Purusha in the world and in the Vedas.

Verse 19

Sanskrit Verse

यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम्।स सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत।।15.19।।

Transliteration

yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣhottamam

sa sarva-vid bhajati māṁ sarva-bhāvena bhārata

Swami Sivananda's translation

He who, undeluded, knows Me as the highest Purusha, he, knowing all, worships Me with his whole being (heart), O Arjuna.

Verse 20

Sanskrit Verse

इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयाऽनघ।एतद्बुद्ध्वा बुद्धिमान्स्यात्कृतकृत्यश्च भारत।।15.20।।

Transliteration

iti guhyatamaṁ śhāstram idam uktaṁ mayānagha

etad buddhvā buddhimān syāt kṛita-kṛityaśh cha bhārata

Swami Sivananda's translation

Thus, I have imparted to you this most secret science, O sinless one; by knowing this, one becomes wise, and all their duties are accomplished, O Arjuna.


Reference: Bhagavad Gita